La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
维持刺激经济旅游业,生态系统必须受到保护。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
维持刺激经济旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族成员应当始终问自己,情况相反,他们处于少数民族地位,他们感觉何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖条例明确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但囚犯反对任何宗教代表前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,保留与目标和宗旨不相,则不可将该保留国视为该公约缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章规定应当适用于以电子逆向拍卖方式进行采购,但以这些规定未被本条减损为限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反,对于保留效力没有或很少有反对意见,可能在评估保留效力时成为考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑表明,长期而言,工业国家作为一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力,同样,针对妇女暴力也可以导致犯妇女适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认为,在努力抓住概念时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断定条约基本条款是什么正是条约目与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文目是确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多少潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会发展对于经济发展是决定性,社会团结会对经济政策产生有利作用;相反地,没有经济发展,社会福利就会引起人们抱怨,因为福利是体现在教育、保健、环境可持续性及安全方面。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中得到详细处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同方法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中使用作出决定,因为该决定必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国某个机关而不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代表团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中适当采购工具作出决定是一个复杂问题,而让采购实体以外当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前国际资金流动趋势持续下去,可能会起反作用……基本经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作为一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。